‘Cachopo’, ‘bot’, ‘polyamory’, ‘transgender’ atau ‘cryptocurrency’, di antara kata-kata baru dalam kamus RAE

‘Kenormalan baru’, ‘bot’, ‘cachopo’, ‘vaccinology’, ‘transgender’ atau ‘polyamory’ adalah beberapa hal baru yang sejak Kamis ini, 16 Desember, muncul dalam versi digital kamus Bahasa Spanyol (DLE) yang telah mempresentasikan Royal Spanish Academy. Kata-kata baru merangkum tahun yang sudah berakhir, dan yang telah ditandai oleh pandemi, beratnya teknologi, perdebatan sosial tentang isu-isu seperti identitas gender, di antara topik-topik lainnya.

Pembaruan tahunan terakhir dari DLE, 23.5, yang merupakan yang kelima berturut-turut yang disiapkan oleh RAE dan Asosiasi Akademi Bahasa Spanyol (ASALE), mencakup total 3.836 modifikasi. Mereka yang bertugas mempresentasikannya pada konferensi pers adalah direktur RAE dan presiden ASALE, Santiago Muñoz Machado, dan akademisi dan direktur DLE edisi ke-24, Paz Battaner.

Hal-hal baru terdiri baik dalam penambahan istilah baru dan dalam amandemen dan makna baru dari kata-kata yang sudah muncul dalam Kamus. Dengan demikian, dengan mempertimbangkan pengaruh Internet dan teknologi yang berkembang di masyarakat, pembaruan baru ini telah memasukkan istilah yang mengacu pada era digitalisasi. Ini adalah ‘bitcoin’, ‘bot’, ‘cyberbullying’, ‘cybercrime’, ‘cryptocurrency’, ‘geolocate’ atau ‘webinar’.

RAE mengumumkan hal-hal baru dari versi 23.5 dari “DLE”, dalam presentasi oleh direktur RAE dan presiden ASALE, Santiago Muñoz Machado, dan direktur edisi ke-24 DLE, akademisi Paz Battaner. Ikuti sekarang hidup. https://t.co/MzKzNo26H9- RAE (@RAEinforma) 16 Desember 2021

Orang lain dengan entri yang ada ke DLE menemukan kembali diri mereka sendiri dan memasukkan makna baru. Ini adalah kasus dengan ‘audio’, pesan suara yang dikirim secara digital; berbagi, yang melibatkan menyediakan file, tautan, atau konten digital lainnya kepada pengguna; atau makna baru jargon komputer untuk kata kerja ‘potong’ dan ‘tempel’ (untuk ini ditambahkan bentuk sehari-hari ‘clipper’).

Bidang gastronomi menjadi penting dengan memiliki kata-kata baru untuk semua selera, karena hidangan ‘sanjacobo’, ‘cachopo’, ‘paparajote’ dan ‘Rebujito Andaluz’ sudah menjadi bagian dari DLE; serta istilah ‘quinoa’ dan ‘crudité’, mengacu pada makanan. Entri lain diperbarui dengan penambahan bentuk kompleks seperti dalam istilah ‘merah’, yang menggabungkan musim panas, atau penambahan ‘balsamic’ ke entri ‘cuka’.

Pengaruh pandemi COVID-19 terlihat dengan penggabungan kata ‘masker’, ‘swab’, ‘nasobuco’, ‘gelembung sosial’ dan ‘normal baru’; dan bentuk kompleks ‘gelembung sosial’ dan ‘normal baru’. Dalam pengertian ini, ‘triase’ dan ‘vaccinology’ datang sebagai konsep yang berkaitan dengan kesehatan.

DLE menggabungkan istilah dari pidato semua wilayah berbahasa Spanyol. Dengan demikian, ada hal-hal baru yang datang langsung dari Atlantik, seperti penambahan arti ‘alat bantu dengar’ sebagai sinonim untuk ‘auricular’, penggunaan khas Amerika. Selain itu, istilah ’emergentiologist’ dan ‘urgenciologist’ muncul, digunakan di berbagai wilayah di Amerika Latin untuk menyebutkan spesialis perawatan rumah sakit dalam keadaan darurat.

‘Buseca’, ‘chuteador’, ‘repentismo’, ‘salvada’, ‘sambar’ atau bentuk kompleks ‘valer madre’ atau ‘valemadrismo’ adalah Amerikanisme lain yang dapat dikonsultasikan dalam versi online kamus.

Pembaruan baru ini juga mencakup istilah yang berkaitan dengan seksualitas dan gender, menggabungkan ‘poliamori’, ‘transgender’, ‘cisgender’ atau ‘panseksualitas’.

DLE juga sekarang memiliki istilah ‘wisata anggur’, ‘gentrifikasi’, serta kata-kata sehari-hari yang biasa digunakan. Di antaranya adalah ‘burung hantu’, mengacu pada bus malam; ‘chuche’, memperpendek pernak-pernik; ‘ojiplático’, atau penambahan makna entri seperti ’empanado’, ‘quedada’ atau ‘rayar’.

Related posts

Leave a Reply

Your email address will not be published.